[摘 要]在對外開放背景下,我國越來越多地參與到國際政治、經濟、文化交流中,對高素質英語翻譯人才的需求日益增大,因此大學英語翻譯教學的重要性逐漸凸顯,但目前來看,我國大學英語翻譯教學模式還存在諸多不完善,學生的翻譯水平難以提升。信息技術和互聯網的發展為大學英語翻譯教學的改革創新提供了方向和支持,互聯網可以為英語翻譯教學提供先進的教學理念、豐富的教學資源、新穎的教學方式等,對創新英語翻譯教學、培養高素質翻譯人才大有裨益。對此,本文將對“互聯網+”背景下大學英語翻譯教學模式的創新策略進行重點探討。

[關鍵詞] “互聯網+” 大學英語翻譯 教學模式

隨著我國社會發展對英語人才需求的增加,英語教學逐漸成為高等教育的焦點,大學英語教學普遍受到高度重視,但其中大學英語翻譯教學一直是英語教學的薄弱環節,在內容、形式、實踐等方面存在諸多不足,導致大學生的翻譯水平普遍不高,難以滿足社會對翻譯人才的要求。近年來,信息技術和互聯網在我國飛速發展并逐漸滲透到社會的各個領域,“互聯網+”時代已經到來,互聯網的發展為大學英語翻譯教學改革創新提供了新的方向和技術支持,符合高等教育的發展趨勢,因此在“互聯網+”背景下探索大學英語翻譯教學模式的創新策略有重要意義。

當前大學英語翻譯教學模式中存在的問題

1.英語翻譯教學沒有受到足夠重視

在當前的大學英語教學中,很多學校和教師仍然堅持傳統的教學思想和理念,應試教育思想仍然存在,他們在開展英語教學時過度重視學生的英語考核成績,例如日常考試成績、四六級考試通過率等,并以此衡量教師的教學水平和學生的學習效果。翻譯在大學英語教學中處于邊緣地位,英語的課程安排和教學內容很少涉及翻譯內容,日常考試中所占比例也極小,因此沒有得到學校和師生應有的重視。具體來說,大學很少安排專門的翻譯課程,也缺乏專業的翻譯教材,翻譯教學通常穿插在日常詞匯、語法、閱讀等教學中進行,涉及內容比較狹窄,學生難以全面系統地學習翻譯知識和技巧,因此大學生的翻譯能力無法得到有效提升,翻譯水平普遍不高。

2.英語翻譯教學內容不符合社會需求

大學英語翻譯教學的最終目標是培養社會所需的高素質翻譯人才,因此在教學過程中要緊緊把握社會需求,按照社會對人才要求進行針對性培養,以此提升教學效率。但是目前大學英語翻譯教學的內容與社會需求產生了較大偏離,當前大學英語翻譯教材的內容普遍比較落后和老化,一方面,教材內容大多側重講解翻譯理論知識和技巧,例如詞匯、語法的翻譯等,實用性和針對性不強,學生很難學到專業的翻譯方法和技能,翻譯水平得不到有效提升;另一方面,當前的翻譯教材更新較慢,內容通常較為落后,缺乏新意,與當前的社會發展和就業需求相脫節,學生在學習過程中無法了解最新的翻譯資訊和技術,學到的翻譯技能無法滿足就業需求,不利于大學生的長遠發展。

3.英語翻譯教學方式較為單調落后

當前,翻譯教學在大學英語教學中不受重視,教師對其教學方式的創新和改進也缺乏關注,因此教師在開展翻譯教學時大多沿用傳統的教學方式,即教師在課堂上講解翻譯的知識點和方法,然后學生按照方法進行翻譯練習或測試,最后教師按照標準譯文對學生的翻譯結果進行評判,在這種教學模式下,教師是課堂的主體,學生處于被動地位,教學過程枯燥乏味,導致學生對翻譯學習興趣不高,學習效果得不到保證。另外,當前翻譯教學手段缺乏創新,教師教學和學生練習翻譯所用的主要途徑仍然是紙筆和字典,對現代化的翻譯輔助工具使用較少,這樣一來,翻譯課堂往往比較沉悶,師生互動較少,翻譯教學的趣味性不足,導致很多學生對翻譯學習存在排斥心理。

4.英語翻譯教學缺乏足夠的實踐鍛煉

翻譯是一門實用性和技巧性很強的學科,翻譯學習的最終目標是在實際工作和交流中運用翻譯技能實現語言的順利轉換,而翻譯技能的培養離不開大量的練習和實踐,因此翻譯教學中為學生提供翻譯實踐的機會和平臺至關重要,但是當前大學英語翻譯教學中由于思想觀念和外在條件的限制,大學生翻譯實踐的機會和平臺十分匱乏。一方面,高校對翻譯實踐不夠重視,大部分高校都沒有安排專門的實踐鍛煉課程,也沒有建立翻譯實踐基地,學生無法得到專業的翻譯實踐指導,翻譯能力得不到有效提升;另一方面,高校很少組織校內或校外的翻譯實踐活動,校內翻譯比賽不夠專業正規,參與學生較少,而校外社會實踐中對口的翻譯活動或可以實習的企業有限,學生難以得到有效鍛煉。

“互聯網+”背景下大學英語翻譯教學模式的創新策略

1.依托互聯網轉變思想并改革翻譯課程設置

隨著我國對外交流的增多,高素質翻譯人才必然會成為就業市場的焦點,因此大學英語翻譯教學的改革創新勢在必行。在“互聯網+”背景下,高校了解社會需求及就業趨勢的途徑增多,有助于他們認識到翻譯人才培養的重要性,因此,依托互聯網高校和教師可以做到與時俱進,及時轉變思想,認識到翻譯教學對學生長遠發展的重要性,由此轉變教學理念,積極推進翻譯教學的改革創新。要轉變以往翻譯教學被忽視的狀況,優化課程設置,提升翻譯課程比例是核心環節,因此高校和教師要積極改革翻譯課程設置。首先,在英語教學體系中設置專門的翻譯課程,包括理論課程和實踐課程,全面系統地向學生講解翻譯理論知識和操作技能,使學生建立扎實豐富的知識體系,為接下來翻譯綜合能力的提升打下基礎;其次,開設翻譯教學選修課程,向學生傳授英語文化知識以及跨文化交際技能,英語翻譯即跨文化交際的過程,不可避免地涉及英語文化知識,因此開展此類課程至關重要,教師可以通過英美文學作品、電影、報刊等引導學生了解英語文化,學習交際技能,以此不斷提升學生的翻譯水平。

2.依托互聯網不斷豐富英語翻譯教學內容

教學內容是翻譯教學開展的基礎和出發點,教學內容是否科學直接影響到翻譯教學的效果以及翻譯人才的水平,當前大學英語翻譯教學的內容陳舊落后,偏離了社會需求,因此創新翻譯教學內容迫在眉睫。互聯網是英語翻譯教學內容創新的重要輔助工具,互聯網中包含海量的各類信息和資源,翻譯教學材料也非常豐富,學校和教師要及時關注和篩選高質量的內容引入翻譯教學,不斷更新英語翻譯教學內容。首先,翻譯教學的教材要及時更新,教材是翻譯教學的主要依據,教師在教學過程中要及時審核教材中的內容是否符合學生需求及社會發展,對于陳舊落后的內容及時剔除,并從互聯網中搜索內容進行補充。同時教師要通過互聯網了解翻譯教材的更新狀況,定期更換最新的翻譯教材,保證教學內容緊跟時代發展;其次,要豐富創新翻譯教學的內容不能僅僅局限在書面內容上,教師還可以從互聯網中搜索關于翻譯的電影或視頻資源,并將其引入課堂教學,讓學生從視覺和聽覺方面了解實際的翻譯工作中涉及的知識和技巧,更好地補充和豐富翻譯教學內容。

3.運用互聯網技術創新英語翻譯教學的方法

以往英語翻譯教學的方法單調枯燥,學生的主體性得不到發揮,教學效果不佳,因此在“互聯網+”背景下,高校要積極運用互聯網技術創新英語翻譯教學方法。首先,借助互聯網豐富翻譯課堂教學活動。大學生對枯燥刻板的翻譯教學存在抵觸心理,而運用互聯網可以很好地豐富課堂活動,激發學生興趣。例如,在進行翻譯教學時,改變以往刻板的紙筆翻譯,用多媒體設備給學生播放電影或視頻,開始時播放帶有中英文字幕的電影視頻,一邊觀看一邊給學生講解翻譯技巧,然后播放只有英文字幕的電影,讓學生嘗試翻譯,翻譯過程中允許學生分組討論,這樣一來可以大大提升學生學習的主動性,突顯學生在課堂的主體地位。其次,教師可以從互聯網中搜集翻譯的場景或案例,然后在課堂中組織學生進行模擬練習,增加翻譯教學趣味性;再次,教師要運用互聯網更新翻譯手段,加強與學生的交流,教學中科學引入翻譯輔助工具,另外可以建立班級微信交流群等,學生在日常學習生活中遇到的翻譯問題可以通過工具查詢或在群內交流,培養學生的自主學習能力。

4.英語翻譯教學中積極引入互聯網學習模式

隨著互聯網的廣泛普及和應用,各種新的學習模式依托互聯網應運而生,這些新的教學模式打破了傳統教學方式中時間和空間的限制,給人們的學習帶來了極大便利。當前,受到廣泛應用和好評的互聯網學習模式主要有微課、慕課、翻轉課堂等,在英語翻譯教學中引入互聯網學習模式可以很好地改進以往教學的不足,提高翻譯教學質量。首先,微課在針對性解決學生翻譯學習的重難點方面可以發揮積極作用,教師針對翻譯教學的重點、難點和學生的薄弱點錄制相應的教學小視頻,還可以將一些經典翻譯案例、片段等放入小視頻中,學生利用碎片化時間進行針對性學習和提升,不斷提升自身翻譯水平;其次,慕課的優勢在于豐富的網絡教學資源,通過慕課學生可以獲得大量的翻譯學習材料,不斷擴充和深化自身知識體系,有效彌補課堂教學的不足;再次,翻轉課堂是培養學生自主學習能力的有效途徑,教師將課堂教學的翻譯知識和技能錄制視頻,讓學生在課前預習和思考,課堂中教師針對預習結果進行針對性講解和指導,可以大大提升教學效率。總之互聯網學習模式是翻譯教學創新的重要途徑,值得教師不斷探索和實踐。

5.借助互聯網為學生拓展英語翻譯實踐渠道

要提升大學生的英語翻譯水平,翻譯實踐是必不可少的環節,學生只有通過實踐練習才能將所學理論知識和技巧轉化為實用性技能,滿足今后就業的需求。當前大學生在進行英語翻譯學習時,實踐鍛煉的機會和平臺較少,學生的英語翻譯綜合能力得不到有效提升,而互聯網的發展為學生英語翻譯實踐提供了新的渠道和平臺,有利于學生翻譯實用技能的培養。首先,大學要重視英語翻譯實踐環節,課程中專門設立翻譯實踐課程,提高實踐教學的比例。同時校內要鼓勵師生舉辦各種翻譯活動,例如舉辦線上或線下的英語模擬辯論、模擬招聘、模擬會議等,另外,高校要鼓勵支持學生成立英語翻譯社團,并引導幫助社團定期舉辦活動或競賽,不斷鍛煉學生的翻譯能力。借助互聯網開展線上活動可以很好地節約活動準備時間和費用,并且不受場地限制,是學生英語翻譯實踐的良好平臺;其次,大學要重視學生的社會翻譯實踐,通過互聯網了解對外社會活動的信息并積極聯系協調,為學生爭取參與的機會,鍛煉學生的翻譯技能。

結 語

總之,隨著我國對外交流的深入,大學英語翻譯教學的重要性日益凸顯,教學模式創新迫在眉睫。在“互聯網+”背景下,大學英語翻譯教學要依托互聯網轉變教學觀念、豐富教學內容、創新教學形式、拓展實踐平臺,不斷完善創新翻譯教學模式,為國家培養高素質的英語翻譯人才。

參考文獻:

[1]冷錦英:《應用型本科大學英語翻譯教學新模式的建構》,《教育教學論壇》2017年第25期,第131-133頁。

[2]馮素素:《“互聯網+”思維模式下高校英語翻譯教學策略探討》,《海外英語》2019年第2期,第26-27頁。

[3]谷亞蘭:《“一帶一路”背景下的大學英語翻譯教學需求分析》,《赤峰學院學報》(漢文哲學社會科學版)2018年第4期,第150-152頁。

[4]孫冰、邵文軒:《新形勢下非英語專業大學英語的翻譯現狀及對策》,《教育現代化》2017年第39期,第185-186、200頁。

[5]牛曉晗:《“互聯網+”時代大學英語翻譯教學改革探索》,《哈爾濱職業技術學院學報》2017年第4期,第151-153頁。

作者單位:陜西交通職業技術學院