[摘 要]隨著教學(xué)改革的不斷推進(jìn),各大高校更加重視各學(xué)科教學(xué)。對外漢語是一門重要的專業(yè),而對外漢語詞匯教學(xué)中經(jīng)常會受到文化負(fù)遷移的影響,這在一定程度上降低了教學(xué)的質(zhì)量,為此,需要加強(qiáng)對文化負(fù)遷移對對外漢語詞匯教學(xué)影響的研究,分析其出現(xiàn)影響作用的原因,找到克服其不利影響的對策,從而幫助對外漢語詞匯教學(xué)的順利進(jìn)行。本文分析了對外漢語詞匯教學(xué)中的文化因素與文化負(fù)遷移的基本內(nèi)涵,著重對對外漢語詞匯教學(xué)中文化負(fù)遷移的影響作用進(jìn)行探討,并提出如何克服文化負(fù)遷移對對外漢語詞匯教學(xué)的影響對策,從而為對外漢語詞匯教學(xué)提供一定參考。

[關(guān)鍵詞]對外漢語 詞匯教學(xué) 文化負(fù)遷移 影響作用

基金項目:咸陽師范學(xué)院校級重點(diǎn)項目《語用學(xué)視角下漢語詞匯闡釋的文化表征》(項目編號:XSYK17002);陜西省社會科學(xué)基金項目《語用學(xué)視域下漢語詞匯非表征研究》(項目編號:2018M07)。

隨著全球化的不斷發(fā)展,加之中國在世界的影響力不斷增大,很多外國人開始學(xué)習(xí)漢語并掀起一股“漢語熱”。這種學(xué)習(xí)漢語的熱潮既是機(jī)遇也是挑戰(zhàn),外國人在學(xué)習(xí)漢語的過程中經(jīng)常會受到文化差異的影響,這就會造成外國人學(xué)習(xí)漢語非常困難,其中很大一部分原因是對詞匯的學(xué)習(xí),在對漢語詞匯學(xué)習(xí)中經(jīng)常會出現(xiàn)各種詞匯錯誤的現(xiàn)象,究其原因一方面是由于漢語詞匯中本身蘊(yùn)含著深厚的中國文化,外國人對中國文化的了解少之又少,這就造成不能很好地理解漢語詞匯的真實內(nèi)涵。另一方面,由于外國人在學(xué)習(xí)漢語中經(jīng)常會受到自身母語文化負(fù)遷移的影響,造成對漢語詞匯學(xué)習(xí)的偏差。本文就文化負(fù)遷移對對外漢語詞匯的影響進(jìn)行了深入探討。

對外漢語詞匯教學(xué)中的文化因素

1.語言與文化的關(guān)系

語言作為人們進(jìn)行溝通與交流的工具,不僅只是一種交際工具,還承載著一定的人類文化,其中漢語作為我國的國語,蘊(yùn)含著我國悠久的歷史文明與民族文化。語言與文化之間存在著一定的關(guān)系,其中語言必須依附于文化而存在,而語言的詞匯又反映著所服務(wù)的文化,為此,在對外漢語詞匯教學(xué)中,不僅僅是對語言的教學(xué),也需要對我國傳統(tǒng)語言文化進(jìn)行講授,這樣才是符合對外漢語教學(xué)的要求。

2.對外漢語詞匯教學(xué)中的文化因素

漢語詞匯博大精深,大多數(shù)漢語詞匯除了常用的基本意義外,經(jīng)常會出現(xiàn)各種引申義,其中就體現(xiàn)著我國的傳統(tǒng)文化,這時外國人在學(xué)習(xí)漢語詞匯時只是簡單地理解其基本意義,而沒有根據(jù)詞匯的文化而去理解,經(jīng)常會出現(xiàn)各種偏差,甚至?xí)[出各種笑話,為此,在對外漢語詞匯教學(xué)中就需要注重詞匯與文化之間的關(guān)系,將詞匯與語言文化緊密結(jié)合起來,進(jìn)而達(dá)到對詞匯的深層理解。

文化負(fù)遷移的基本內(nèi)涵與特點(diǎn)

在教育心理學(xué)中,“遷移”是指已有的知識對學(xué)習(xí)新知識所產(chǎn)生的影響,其中遷移分為正遷移與負(fù)遷移,正遷移是已有知識對新知識的學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極作用,而負(fù)遷移則是已有知識對新知識產(chǎn)生阻礙作用,顯然,正遷移是積極的影響作用,而負(fù)遷移則是消極的影響作用。文化負(fù)遷移是指由于文化的差異而導(dǎo)致的消極影響,而本文中所呈現(xiàn)的對外漢語教學(xué)中的文化負(fù)遷移指的是在對外漢語教學(xué)中由于各個國家受到本國文化的影響使其在學(xué)習(xí)漢語時經(jīng)常出現(xiàn)偏差的現(xiàn)象。

每個國家與民族在發(fā)展過程中均會形成屬于自身的文化,這樣文化中蘊(yùn)含著不同的世界觀、人生觀與價值觀,由于各個國家文化的差異,外國人在學(xué)習(xí)漢語時經(jīng)常會受到本國文化的影響而出現(xiàn)詞匯偏差,其中詞匯偏差包括讀音偏差、詞形、詞義與搭配等等各方面的偏差,這就不利于外國人很好地學(xué)習(xí)漢語。此外,語言的意義來源于生活中的經(jīng)驗,會受到傳統(tǒng)文化的影響,由于各個國家之間的語言存在一定的差異,文化也呈現(xiàn)出各自的特點(diǎn),這就使得外國人在學(xué)習(xí)漢語時不可避免地出現(xiàn)“負(fù)遷移”的現(xiàn)象。

在對外漢語詞匯教學(xué)中文化負(fù)遷移的影響作用

1.在母語文化負(fù)遷移的影響下出現(xiàn)發(fā)音錯誤

在對外漢語詞匯教學(xué)中經(jīng)常會進(jìn)行發(fā)音訓(xùn)練,但由于不同國家的學(xué)生受到本國文化的影響經(jīng)常會出現(xiàn)發(fā)音錯誤的現(xiàn)象,通常情況下,如果只是對一個字的音進(jìn)行發(fā)音時,通常不會出現(xiàn)錯誤,但如果對這個字進(jìn)行詞匯組合,這時就極易出現(xiàn)發(fā)音錯誤的現(xiàn)象。例如:在有關(guān)“爸爸”這個詞匯的教學(xué)中,只是教授“爸”這一個字,大多數(shù)學(xué)生會很清晰地將“bà”讀出來,而如果出現(xiàn)詞組“爸爸”時,經(jīng)常會有學(xué)生讀成“pàpà”,這時就會出現(xiàn)發(fā)音錯誤,究其原因是由于一些國家在本國對“爸爸”的讀音本身就是“pàpà”,這就難免會將“爸爸”這個詞匯讀錯。

2.在母語文化負(fù)遷移的影響下無法正確書寫漢語詞匯

在對外漢語詞匯教學(xué)過程中,有些學(xué)生能夠?qū)υ~匯進(jìn)行正確的發(fā)音,見到該詞匯時也知道其意思,并可以正確地讀出來,但在書寫的時候卻會出現(xiàn)錯誤,尤其是會出現(xiàn)書寫順序的錯誤。例如:韓國留學(xué)生在學(xué)習(xí)了“命運(yùn)、糧食、木材”等詞匯后,他們可以很好地對這些詞匯進(jìn)行發(fā)音,但在書寫中,尤其是在背寫的過程中經(jīng)常會寫成“運(yùn)命、食糧、材木”,這時就會出現(xiàn)詞匯順序錯誤,這是由于韓國留學(xué)生受到本國文化的影響,因為在韓國“命運(yùn)、糧食、木材”等詞匯的寫法發(fā)音就是“運(yùn)命、食糧、材木”,這時就會出現(xiàn)文化負(fù)遷移的現(xiàn)象。

3.在母語文化負(fù)遷移的影響下無法準(zhǔn)確使用詞匯進(jìn)行造句

在對外漢語詞匯教學(xué)中也經(jīng)常會出現(xiàn)造句錯誤的情況,即使是能夠很好地理解詞匯的意思,很多時候由于受到本國文化的負(fù)遷移影響而出現(xiàn)造句錯誤,例如,一些留學(xué)生在學(xué)習(xí)了“管理”一詞之后進(jìn)行造句,其中“管理”的意思是“經(jīng)營、治理”之義,但一些留學(xué)生在造句時經(jīng)常會寫成“你的皮膚管理得真好?。 边@樣的句子,究其原因是留學(xué)生在造句中受到本國文化負(fù)遷移的影響,一些國家在對“管理”一詞進(jìn)行解釋時,其意思與“保養(yǎng)皮膚、皮膚管理”相接近,而且在發(fā)音上也存在一定的相似性,這時留學(xué)生就會將“管理”一詞的用法用錯,這就是詞匯受到了文化負(fù)遷移的影響。

克服文化負(fù)遷移對對外漢語詞匯教學(xué)影響的對策

近些年對外漢語教學(xué)得到了各界的廣泛關(guān)注,但在實際對外漢語詞匯教學(xué)中經(jīng)常會受到文化負(fù)遷移的影響,文化負(fù)遷移在一定程度上大大影響到留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語,也影響了對外漢語詞匯教學(xué)的質(zhì)量,為此,應(yīng)當(dāng)采取一定的對策來規(guī)避文化負(fù)遷移對對外漢語詞匯教學(xué)的影響。

1.指導(dǎo)學(xué)生掌握詞匯學(xué)習(xí)方法與過程

當(dāng)前在對外漢語詞匯教學(xué)中,學(xué)生所采用的詞匯學(xué)習(xí)方法是集中記憶與背誦,這樣的方式可以有效提高記憶詞匯的效率,但實際上這種方法屬于死記硬背的方式,采取該方法學(xué)生不能夠很好地理解詞匯意思,甚至?xí)霈F(xiàn)錯誤理解詞匯意思的情況,為此,在教學(xué)中教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生掌握正確的詞匯學(xué)習(xí)方法。在記憶詞匯過程中,教師應(yīng)當(dāng)指導(dǎo)學(xué)生在閱讀與聽力中進(jìn)行詞匯的記憶,這時在閱讀與聽力中即使遇到生僻的詞匯,學(xué)生也可以根據(jù)上下文的整體文章思想來理解詞匯的意思,采取該方法不僅可以訓(xùn)練留學(xué)生的閱讀速度與詞匯使用的具體環(huán)境方法,而且還可以幫助留學(xué)生更好地了解中國文化,這有助于學(xué)生進(jìn)行漢語詞匯的學(xué)習(xí),有利于規(guī)避文化負(fù)遷移的影響。

2.在教學(xué)中加入中國文化的介紹

為了有效防止在對外漢語詞匯教學(xué)中出現(xiàn)文化負(fù)遷移的現(xiàn)象,教師可以在講解詞匯時加入相關(guān)中國文化的介紹,通過文化來傳遞詞匯的真實意思。在對外漢語詞匯教學(xué)中,教師可以將中國的歷史文化進(jìn)行簡單講解,針對中國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面加以簡單闡述,使留學(xué)生對中國各方面有簡單的了解,這樣一來既可以增加留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的興趣,也可以幫助留學(xué)生更好地學(xué)習(xí)漢語詞匯。例如,在學(xué)習(xí)“指鹿為馬”這一詞匯時,其比喻故意顛倒黑白,混淆是非,教師除了需要對該詞匯進(jìn)行闡釋之外,還需要對該成語的故事加以講解,使學(xué)生切實理解該成語的實際意思,這樣一來就可以有效地幫助留學(xué)生了解其中的內(nèi)涵,此外,教師仍需要對相關(guān)的文化加以介紹,從而使學(xué)生切實理解該成語所處的文化背景,進(jìn)而防止出現(xiàn)文化負(fù)遷移的現(xiàn)象。

3.培養(yǎng)良好的漢語思維習(xí)慣

對外漢語詞匯教學(xué)本身就是一種跨文化交際的過程,在教學(xué)中師生之間就是通過兩種甚至多種語言文化進(jìn)行交流,這時難免會受到文化負(fù)遷移的影響,為了有效地避免出現(xiàn)文化負(fù)遷移,教師在教學(xué)過程中首先需要對漢語思維進(jìn)行詳細(xì)的闡述,將漢語中的主語、謂語、賓語等這些詞匯位置進(jìn)行闡述,并讓學(xué)生充分了解到漢語詞匯中很多詞匯不僅僅只是表面意思,其包含著很多的引申義等,進(jìn)而促使留學(xué)生形成良好的漢語思維習(xí)慣,這樣一來,留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語詞匯過程中就會依照教師所引導(dǎo)的漢語思維習(xí)慣進(jìn)行學(xué)習(xí),在發(fā)音、詞義理解、書寫等方面加以注意,這時就可以有效地避免出現(xiàn)文化負(fù)遷移的現(xiàn)象。

4.加大詞匯量和練習(xí)量

由于漢語詞匯中一個詞匯的含義會分為不同類型,一個詞匯在不同的情境中,其所呈現(xiàn)出來的內(nèi)涵也不盡相同,為此,在實際教學(xué)中教師不僅需要對一個詞匯的所有意思加以解釋,還需要根據(jù)不同意思舉例說明,進(jìn)而幫助留學(xué)生更好地理解詞匯的意思。但只是這樣并不能很好地幫助學(xué)生避免文化負(fù)遷移的影響,對此,學(xué)生應(yīng)當(dāng)加大詞匯量與練習(xí)量。針對同一個詞匯應(yīng)當(dāng)加大練習(xí)量,教師給予一定的舉例說明,并要求學(xué)生自己進(jìn)行詞匯造句,進(jìn)而檢驗學(xué)生是否真正掌握該詞匯的真實意思,僅是加大練習(xí)量也是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還需要不斷增加詞匯量,在不斷練習(xí)中增加自身的詞匯量,使留學(xué)生更多地掌握漢語詞匯,在這個過程中留學(xué)生就會逐步了解中國文化與漢語詞匯的所用情境,進(jìn)而幫助留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語詞匯中減少文化負(fù)遷移的影響。

5.采用文化差異對比法教學(xué)

教師在進(jìn)行對外漢語詞匯教學(xué)之前需要首先了解到本班留學(xué)生所屬國家,并對留學(xué)生所屬國家的文化進(jìn)行深入了解,搜集一些相關(guān)的文化特點(diǎn),找到留學(xué)生國家文化與中國文化的差異,對這些差異進(jìn)行詳細(xì)的對比分析,從而幫助學(xué)生更好地進(jìn)行漢語詞匯的學(xué)習(xí)。在教學(xué)中一些國家的詞匯組成與漢語詞匯組成存在一定的差異,這時教師就需要將這些國家進(jìn)行歸類,并對出現(xiàn)的具體差異加以分析,使留學(xué)生充分認(rèn)識到這些差異,進(jìn)而促使留學(xué)生更加努力地進(jìn)行漢語詞匯的學(xué)習(xí)。此外,一些國家的詞匯意思與漢語詞匯語義存在著一定的差異,這時在講述這些詞匯時教師就需要特別指出,這樣可以有效地避免留學(xué)生在進(jìn)行語義理解中出現(xiàn)錯誤。通過這種文化差異對比的方法進(jìn)行教學(xué),可以有效地加深學(xué)生對漢語詞匯的記憶與理解,進(jìn)而減少文化負(fù)遷移的影響。

結(jié) 語

綜上所述,隨著各個國家之間合作的不斷推進(jìn),人們對學(xué)習(xí)漢語產(chǎn)生了濃厚的興趣,這也使得對外漢語專業(yè)得到了廣泛的關(guān)注,其中在對外漢語詞匯教學(xué)中經(jīng)常會受到不同國家文化負(fù)遷移的影響,這不僅造成留學(xué)生不能正確進(jìn)行漢語發(fā)音,而且在書寫與造句上也經(jīng)常出現(xiàn)各種錯誤,為此,在詞匯教學(xué)中教師需要指導(dǎo)留學(xué)生掌握詞匯學(xué)習(xí)方法,在教學(xué)中融入中國文化,培養(yǎng)留學(xué)生形成良好的漢語思維習(xí)慣,并加大詞匯量與練習(xí)量,從而幫助留學(xué)生更好地理解漢語詞匯,有效地減少文化負(fù)遷移的影響。

參考文獻(xiàn):

[1]李文佳:《淺析文化負(fù)遷移在對外漢語詞匯教學(xué)中的影響》,《大觀》2017年第9期。

[2]岳曼曼:《高校英語教學(xué)中文化負(fù)遷移現(xiàn)象及教學(xué)策略》,《語文學(xué)刊》2016年第6期。

[3]尹錫榮、羅欣蓓:《漢語的負(fù)遷移對英語詞匯學(xué)習(xí)的影響》,《海外英語》2017年第9期。

作者單位:咸陽師范學(xué)院文學(xué)與傳播學(xué)院