[摘 要]與傳統翻譯教學模式不同,翻譯工作坊教學模式以實踐作為導向,以學生作為中心,目標是培養職業翻譯人才,其既能夠促使學生的翻譯能力得到提升,又能夠培養學生良好的協作翻譯能力,增強學生的團隊合作精神,在此基礎上,還可以調動學生的學習興趣和積極性。據此,本文對基于翻譯工作室的翻譯工作坊教學模式下學生的創新創業進行了詳細分析。

[關鍵詞]翻譯工作室 翻譯工作坊 創新創業

基金項目:咸陽師范學院“青年骨干教師”(項目編號:XSYGG201707);2018年陜西省十三五規劃項目(項目編號:SGH18H369);咸陽師范學院大學生創新創業訓練項目(項目編號:2018064)。

翻譯工作坊的構成與特性

1.構成

其一,目標設定。翻譯工作坊教學模式的重要基礎是設定實踐目標,工作坊基于階段性和層次性目標開展教學。所以,合理設定翻譯實踐教學目標具有十分重要的現實意義。其二,責任指導教師。翻譯工作坊教學模式的關鍵在于責任指導教師,教師在翻譯工作坊模式中發揮著調解人、創造者、組織者與監督者等作用。其三,工作團隊。工作團隊是翻譯教學活動的中心,是由參加翻譯教學的學生所組成,大家一起積極探索解決翻譯問題,通過實踐學習知識與技能。其四,實踐場地。翻譯工作坊模式順利實施的重要條件是可以滿足日常教學、實踐與溝通交流需求,也是學生實踐的主要場所,實際上與能夠工作的場所類似,配置有電腦、多媒體設施設備等。空間充足,能夠滿足小型討論會議與報告演示需求。同時,還要具備完善的資料檢索、信息交流等現代化的通信手段,以便于存儲和展示學生的實踐成果。

2.特點

第一,實踐性。翻譯工作坊教學模式的本質就是實踐,責任指導教師在布置模擬或真實項目時,要明確提出要求,學生通過工作團隊的形式共同完成一系列相關工作,在實踐過程中強化翻譯技能。第二,突出學生的中心地位。在翻譯工作坊教學模式應用過程中,注重學生認知主體的地位,學生的積極參與直接決定著翻譯教學的效果。第三,鍛煉學生的協作能力。在項目完成的整個過程中,小組成員通過共同努力查找相關資料,深入討論分析并加以總結以完成翻譯任務,在此過程中能夠全面鍛煉學生的協作能力。第四,以項目作為導向。通過選擇具有實用性與針對性的翻譯項目,將基礎知識與技巧和項目相融合,促使學生在實踐過程中學習技能,在學習過程中體會實踐訓練的作用。

翻譯工作坊實踐教學現狀分析

現階段,大多數高校翻譯實踐教學環節都十分薄弱,實踐平臺不健全。作為英語專業實踐操作中的關鍵所在,翻譯是英語專業學生的重要就業方向。盡管在課堂上也可以接觸到一定程度的翻譯知識與技能培訓,但是課程學習時間太過有限,學生根本得不到充分鍛煉。再加上課外學生幾乎不會接觸翻譯,難以鞏固學習成果,更別說接觸真實翻譯項目與流程。學生在課堂上很難接觸到真實材料,使得其翻譯實踐水平難以明顯提高,造成學生在就業后無法勝任翻譯工作,特別是專業難度較大的。一般的翻譯公司或企業招聘翻譯工作人員的時候都會進行試譯,其中應屆畢業生的應聘通過率非常低,關鍵原因就在于其實際操作太少,實踐能力明顯不足。由此可以看出,加強翻譯實踐教學,促使學生接觸更加真實的翻譯工作,特別是要讓學生走出學校,走向社會,到企業中參與實踐訓練,在翻譯工作中不斷檢驗和充實自我,這成為提高學生翻譯能力的主要途徑。所以,以提高在校英語專業學生翻譯能力,為學生擴展更加多元化的就業渠道作為目標,翻譯工作坊不僅是在校學生翻譯能力訓練的重要基地,同時也是學生實現自主創新創業的最佳選擇。高校可以嘗試借鑒工作坊教學模式,以翻譯實踐訓練為核心,培養學生良好的翻譯職業素質,提高學生的翻譯能力,強化學生的團隊合作精神,將翻譯工作坊教學模式牽引到第二課堂,促使其發展成學校日常的特色教學模式,以彌補課堂教學理論的不足,全面激發學生的學習興趣和主動性,為社會培養出更多技能型的翻譯人才。

翻譯工作坊教學模式的運行

1.理論

利用責任指導教師進行闡述,學生自行探討的方式,通過多媒體詳細闡釋并擴展翻譯標準與目的等基本翻譯理論知識。理論與實踐相融合,教師提供各種實踐翻譯案例,學生進行探究,對不同的案例所應使用的翻譯標準進行詳細分析。通過理論知識的教學,促使學生在翻譯訓練前熟練掌握翻譯理論概念、標準等相關基礎知識,便于為后續翻譯打下堅實的基礎。

2.技巧

責任指導教師積極引導學生從多個角度分析并拓展翻譯技能,即語法、語義、篇章甚至是風格等。另外,正確引導學生對不同的文體特性及所采取的翻譯策略、技能進行比較分析。并以不同類型的案例為依據,著重強調與案例相關的資料與文獻等翻譯技能的培養。

3.翻譯

翻譯階段對于基于翻譯工作室的翻譯工作坊教學模式而言十分關鍵,所以在此階段涉及很多細節部分。責任指導教師向學生下發翻譯任務,其可以是模擬項目,也可以是在校外所承接的真實項目。學生通過自由組合的方式劃分翻譯小組,在團隊內,學生根據自身優勢承擔相應的任務,共同協作完成整個翻譯任務。翻譯任務工作流程具體為:承接任務、了解客戶需求、明確翻譯成員、分配工作任務、反復翻譯(一次翻譯、二次翻譯、三次翻譯)、客戶交流、交稿。在整個團隊中,學生通過探討的方式對翻譯任務進行深入分析,據此制定完善的、可行的計劃,其中主要包含分配時間、匯總材料、解決方案、完成進度、翻譯流程及其中可能會遇到的問題。比如,責任指導教師為學生下達的翻譯任務是一篇短文,內容是關于國外名著的,這時學生不僅要討論短文翻譯策略,還需要利用各種途徑查詢專業術語的具體翻譯。整個團隊相互合作共同完成翻譯工作,根據計劃與流程在規定時間內完成任務并上交翻譯結果。

4.成果

以翻譯小組作為單位,通過多元化方式展示翻譯成果,其中不僅要展示翻譯的最終成稿,還要對整個項目翻譯工作進行全面總結。

5.評價

在翻譯小組進行翻譯時,其他的學生小組可以相互討論并給出相應評價,然后責任指導教師就各個小組翻譯任務的具體完成情況與最后所上交的成稿質量給予詳細審查與評價。

基于學生創新創業的翻譯工作坊建設

1.學生翻譯工作坊

學生翻譯工作坊主要是由單個或者多個擁有相同理想勇敢進行創新創業的個體所構成的,其基于興趣愛好和個人優勢,以合伙人的方式組建團隊,以翻譯技能作為資源,承接擅長的翻譯任務,并以客戶要求為依據,獨立完成翻譯工作并獲取勞務報酬,這是一個新生群體,是一種新型的微型企業。

2.學生翻譯工作坊創建

首先,明確成員結構。學生翻譯工作坊的核心成員應包括翻譯人員、翻譯審查人員、業務人員等。其中翻譯人員應具備豐富的經驗,且為優秀的在校英語專業學生。在業務比較繁忙的時候,可以適當招聘一些具備更高學歷或者外專業的具備良好翻譯技能的學生兼職。翻譯審查人員的存在是為了保障翻譯任務的整體質量,一般情況下是由教師或者具備豐富經驗的研究生、博士等負責。業務人員則是負責接洽業務、簽訂合同、后續相關服務等。同時還要配置財務人員,以便進行收入分析和酬勞分配等。

其次,合理設置職能部門。學生翻譯工作坊可以合理設置六個職能部門,各部門分別負責不同的工作。其中,接洽部門主要負責線上與線下客戶的咨詢、承接、洽談等工作。外聯宣傳部門主要負責翻譯工作坊的網頁建設、微博、微信等平臺建設以及工作室的宣傳工作等。翻譯部門則主要負責項目翻譯工作任務。項目部門則主要負責項目翻譯前的分析工作并制定詳細的翻譯計劃以及具體翻譯任務的分配工作等。排版部門主要負責項目的最終排版。財務部門則主要負責翻譯工坊的資金運轉與收入分析等工作。

再次,制定完善的翻譯工作流程。及時完成整項翻譯工作任務,即業務承接、翻譯、審校等工作,及時接受客戶的反饋意見,進行稿件修正并收取相應費用。翻譯工作坊越是正規化、規范化,其工作流程就越是程序化和標準化。

最后,學生翻譯工作坊不應該僅在線上運行,還應該具備固定的辦公場所與設施設備。另外,還應邀請專業翻譯課程教師與具備豐富經驗的教師進行指導。責任指導教師主要發揮的作用是協作、指導、監督,有助于學生及時發現翻譯過程中的錯誤和不足,或者積極引導學生尋求最佳翻譯方式,最大程度上保證翻譯項目的流暢性、完善性與準確性,確保與客戶要求相符。除了這些翻譯項目之外,翻譯工作坊還可以積極參與教師所承接的翻譯項目,或與翻譯企業建立長期的合作關系,進一步與社會需求相結合。

3.注意事項

(1)運作應遵守循序漸進原則

成立學生翻譯工作坊比較容易,但是運營難度卻很大,應從簡單到復雜,按部就班。先找到具體場地,再選擇優秀的相關工作人員,明確制定具體規程。在剛開始時,責任指導教師為工作坊提供一定的翻譯工作任務,并給予學生適當指導,逐漸通過翻譯企業或者網絡等各種方式翻譯任務。從單一的英語翻譯向多語種翻譯的轉變,從筆譯逐漸拓展向口譯。

(2)充分發揮指導教師的作用

責任指導教師在翻譯工作坊運營時,發揮著不可替代的重要作用。責任指導教師應在翻譯任務、翻譯質量等方面嚴格把關,只有責任指導教師正確引導,才能使得學生進入角色,全身心地投入到工作中去。

(3)全面保證翻譯任務的質量

只有保證翻譯任務完成的質量與效率,才能夠與客戶之間建立長期的、良好的合作關系。而且翻譯質量是翻譯工作坊的形象和信譽,其直接關系著工作坊的聲譽,為了保證翻譯工作坊穩定和長遠的發展,必須保證翻譯任務的質量能夠達到規定標準。

結 語

創建學生翻譯工作坊是學生創新創業的一大主要目標。對于學校而言,創建翻譯工作坊是為了強化英語專業教學,深化英語教學改革與內涵建設。對于學生來說,積極參與翻譯工作坊的翻譯任務,不僅能夠提高自身的翻譯技能,還能夠調動自身自主創新創業的積極性和興趣。通過參與其中,全面了解創新創業過程,吸取更多創新創業的知識和經驗,可以降低自主創業的畏難情緒,積累豐富的創業經驗,從而為后續自己實現創新創業目標打下堅實的基礎。

參考文獻

[1]錢律偉:《基于翻譯工作室的翻譯教學模式研究》,《教師教育學報》2012年第10卷第11期,第237-238頁。

[2]趙子明、劉慧:《基于翻譯工作室的翻譯實踐教學模式的研究與實踐——以吉林華橋外國語學院為例》,《北極光》2015年第11期。

[3]陳小文:《基于翻譯工作坊的“翻轉課堂”教學模式的構建》,《吉林廣播電視大學學報》2017年第4期,第52-53頁。

[4]韓琪:《基于“翻譯工作坊”教學模式的翻譯實踐能力培養》,《商情》2012年第48期,第213頁。

[5]劉杰:《翻譯工作坊教學模式在英語專業翻譯教學中有效性的實證研究》,《北方文學》(下)2016年第3期,第197-198頁。

[6]肖鈞銘:《翻譯工作坊在大學英語翻譯教學中的作用》,《科技創新導報》2017年第14卷第21期,第228頁。

作者單位:咸陽師范學院外國語學院